Several times [during the preparatory meetings], resolutions to abolish the Congregation of the Holy Office outright were brought to the floor. In the sessions that took place last June, after Cardinal Ottaviani had ordered that the Italian translation of a pastoral letter on the Council written by the Dutch bishops be withdrawn from circulation, the Indian cardinal—vehemently supported by Cardinals Doepfner, or Munich; Koenig, of Vienna; and Lienart, of Lille—came to the aid of Cardinal Alfrink, of Utrecht, by informing the Holy Office, and the Roman Curia in general, that while ecumenical councils usually ended with someone in schism, this time, for once, it would not be the outsiders, because they happened to represent not merely the majority of the Church but the senior pars, and they expressed their disdain for the freemasonry (a nasty word in European ecclesiastical circles) of Italian prelates, who have held the Church in thrall for too long.
—Xavier Rynne, The New Yorker, October 20, 1962
What did the Holy Office find so threatening about the encyclical of the Dutch bishops that Ottaviani’s minions had to confiscate it from the bookshops of Rome? Here for the first time in English is the complete text of their encyclical, promulgated on Christmas Eve, 1960, translated by Janice Poss of Los Angeles from the French, Le Sens du Concile: Une Réforme Intérieure de la Vie Catholique.